Content and structure
Scope and content (abstract)
Parallel with collecting several hundreds of hours of home movies (see archival series HU OSA 320-1-2), Privát Fotó és Film Alapítvány started a research project. Péter Forgács, Judit Scherter and Edit Kozma conducted interviews with the home movie makers, donors or their family members. The originally audio recordings were later transcribed.
This archival series contains the interview transcriptions in the form of digital files. There are 91 transcripts (in Microsoft Word), but some have neither a matching audio recording nor a home movie.
Content and structure
Scope and content (narrative)
The series contains the 91 Word format transcripts of interviews made in conjunction with Hungarian home movies (see archival series HU OSA 320-1-2).Generally, the interviews were made with the interviewee and the interviewer watching the given home movie or leafing through family photo albums to refresh memories. The reality recorded on moving image was supplemented by interviewees with stories about the family and other additional private and background information. The interviews help explore the origins and background of a family, what lands they owned, how they made their living, the rise and fall of enterprises, building up and losing wealth, marriages, lives of children as well as how cities, towns or neighborhoods changed over time. These oral histories help see how big history – nationalization, forced relocation, persecution of Jews, world wars – influence the lives of people at the family or personal level. The original sound recordings are in the series HU OSA 320-1-3. Some of the files in the series containing the transcripts have no audio pair: of the 91 interview transcripts 55 have their recorded pair (see HU OSA 320-1-3) while 36 do not. Presumably, these 36 audio recordings had been lost over time and were never deposited at OSA. Furthermore, no home movies (HU OSA 320-1-2) belong to most of the 36 transcripts. In addition, some audio recordings are fragmented, yet their transcribed version is a full text, covering what is missing from the audio recording. The main benefit of textual transcription is that they are easier to search for data and information than sound recordings. The texts are faithful transcriptions of the interviews, yet they are not easy to read because of the mistakes and mistyping. Occasional inaccurate information (misunderstood or misspelled surnames, places, dates) were corrected by the processing archivist. In cataloging the series, special attention was devoted to connect related documents. In the Contents Summary field of the individual records the call numbers of original sound recordings and the home movies are given as well as, if traceable, that of Péter Forgács’ documentary films. Connecting items in three, or in certain cases four, different archival series are meant to facilitate research.